23:44 ОДА РАДОСТІ | |
ГИМН ОБ"ЄДНАНОЇ ЕВРОПИ - "ОДА РАДОСТІ" Слова Фрідріх Шіллер (1759-1805) Музика Людвіг ван Бетховен (1770-1827) Переклад Микола Лукаш (1919-1988) Радість, гарна іскро Божа! Несказанно любо нам Увійти, царице гожа, В твій пресвітлий дивний храм. Все, що строго ділить мода В’яжеш ти одним вузлом, Розцвітає братня згода Під благим твоїм крилом. Кого доля ощастила Тим що другові він друг, Кого любить лада мила, - Йди до нас в веселий круг. Йдіть усі, хто зве своєю В світі душу хоч одну! Хто ж весь вік черствів душею – Йди у іншу сторону. Радість – всесвіту пружина, Радість – творчості душа, Дивна космосу машина Нею живиться й руша. Радість квіти розвиває І розгін дає сонцям, Їх в простори пориває Невідомі мудрецям. | |
|
Всього коментарів: 0 | |